Step | Actors involved |
---|---|
Two forward translations into the target language (i.e., French) | FACITtrans translators who are native speakers from Canada and France |
Reconciliation of the two forward translations by native speaking translators | A multidisciplinary workgroup composed of four bilingual (French, English) I-Score investigators: a physician originally from France (BL), an international student/statistician living with HIV (SV), and two Canadians with backgrounds in the social sciences (KE, DL) |
Two back-translations of the reconciled version into English by native English speakers who are fluent in the target language | FACITtrans translators |
Review and finalization | The multidisciplinary workgroup of I-Score investigators reviewed the back-translations to finalize the translation |
Formatting of the test version in Word format | FACITtrans staff |
Proofreading by two translators working independently from one another and reconciling of proofreading | Proofreading: One proofreader from FACITtrans One from the workgroup (KE), who discussed results with the other group members for feedback Reconciliation: FACITtrans |